Repenser l’enseignement des langues
Sprachen anders denken
PLURILINGUISME
MEHRSPRACHIGKEIT
Les enseignants favorisent l’ouverture aux langues et poussent de façon ciblée les élèves à développer leurs compétences plurilingues pour qu’ils apprennent à maitriser des transferts systématiques de compétences, de connaissances et de stratégies d’une langue à l’autre.
Die schulisch gegebene Mehrsprachigkeit bietet die Möglichkeit zu einem vergleichenden Sprachenunterricht und wird im Sinne einer verstärkten ‚language awareness‘ systematisch und gezielt genutzt, damit Erfahrungen, Wissen und Strategien, die in einer Unterrichtssprache bereits vorhanden sind, auf andere Sprachen übertragen werden können.
Theorie & Best practice
Dimensions linguistiques de l’enseignement
Sprachsensibler Unterricht
Pour remédier aux problèmes de compréhension liés à la complexité de la langue d’enseignement, tous les enseignants équiperont les élèves de méthodes efficaces pour analyser des documents en langue académique, afin que ces derniers réussissent bien l’assimilation de savoirs et savoir-faire.
De plus, les élèves apprendront à utiliser des stratégies de communication efficaces qu’ils sauront adapter aux différentes situations.
In allen Fächern können Inhalte nur dann erschlossen und verstanden werden, wenn die Lernenden die damit verbundenen fremd-, fach- oder bildungssprachlichen Anforderungen bewältigen. Ein sprachsensibler Unterricht vermittelt ihnen die sprachlichen Kompetenzen und Strategien, um Sprachbarrieren zu überwinden und sich den Stoff anzueignen.
Lernende müssen darüber hinaus befähigt werden, fachliche Inhalte situationsgerecht und sprachlich angemessen zu kommunizieren.
Theorie & Best practice
Apprentissage autonome
Autonomes Lernen
Les élèves seront amenés à développer des méthodes et stratégies cognitives et métacognitives efficaces pour qu’ils arrivent à construire des savoir-faire durables et apprennent à réguler à long terme et de façon autonome leurs apprentissages.
Der Unterricht wird so gestaltet, dass Lernende metakognitive Lernstrategien, transversale Kompetenzen sowie Methodenkompetenz erwerben können. Ihr Wissen aktiv zu konstruieren befähigt sie zu einem nachhaltigen, autonomen und lebenslangen Lernen.
Theorie & Best practice
Apprentissage par projet
Projektorientierter Unterricht
L’élève sera placé le plus souvent possible dans des situations d’apprentissages contextualisées et authentiques dans lesquelles il pourra développer ses compétences dans les quatre domaines linguistiques. Cette approche différenciée sera mise en pratique entre autres à travers la réalisation de ‘tâches’, donc de situations-problèmes, ou de projets interdisciplinaires.
Die Kompetenzorientierung des Sprachenunterrichts, aber auch differenzierende Lernangebote und interdisziplinäre Zusammenarbeit werden in einem Unterricht verwirklicht, in dessen Mittelpunkt die Bearbeitung komplexer Aufgaben steht. Das Lernen findet in sinnstiftenden Kontexten statt, die den Bedingungen authentischer Kommunikation möglichst nahe kommen.
Theorie & Best practice
Interculturalité
Interkulturalität
L’enseignant poussera les élèves à développer leurs compétences interculturelles en favorisant une prise de conscience des similitudes et des différences entre les cultures véhiculées par les langues enseignées. On promouvra ainsi la tolérance et la compréhension mutuelle.
Sprachliche Bildung schärft den Blick der Schüler für kulturelle Gemeinsamkeiten, aber auch für Unterschiede. Dadurch fördert der Sprachenunterricht interkulturelle Kompetenzen und gegenseitige Akzeptanz.
Theorie & Best practice
Afin que l’élève réussisse son apprentissage, il est important de le mettre en confiance : l’erreur sera donc acceptée comme source d’apprentissage et on donnera régulièrement des feedbacks positifs, destinés à valoriser les acquis et progrès de l’apprenant.
Eine umfassende Feedbackkultur trägt dazu bei, Motivation und Selbstvertrauen der Lernenden zu stärken und so die Voraussetzung für ein erfolgreiches Lernen zu schaffen. Fehler werden als Lernchance und Einblick in den Lernprozess interpretiert.
Theorie & Best practice
Une pratique généralisée du “peer-learning” permettra de miser sur l’interaction et de favoriser de telle sorte la communication en classe. On arrivera ainsi à mieux exploiter les ressources et les savoir-faire des apprenants.
Das Peer-learning erhält in einem kommunikativ ausgerichteten Unterricht mehr Gewicht. Dabei liegt der Fokus auf der Interaktion, die Ressourcen und Fähigkeiten der gesamten Klasse werden genutzt.
Theorie & Best practice
Intégration des TIC
Neue Medien
Pour motiver l’élève à exprimer sa personnalité et sa créativité, on intègre de façon régulière aux cours les technologies de l’information et de la communication, favorisant également des processus d’apprentissage plus variés et autonomes.
Informations- und Kommunikationstechnologien werden in den Unterricht integriert, um abwechslungsreiche und spannende Lernsituationen zu schaffen, die Kreativität der Jugendlichen herauszufordern und ihre Autonomie im Lernprozess zu stützen.
Theorie & Best practice
APPRENTISSAGE EXTRASCOLAIRE
AUSSERSCHULISCHES LERNEN
L’apprentissage des langues dans des contextes extrascolaires sera promu de façon systématique et on encouragera tout investissement des élèves dans des activités péri- ou parascolaires qui lui permettent de développer ses compétences langagières.
Das Lernanagebot wird um außerschulische Lerngelegenheiten bereichert, die konsequent genutzt und bei entsprechendem Einsatz der Schüler auch honoriert werden können.
Theorie & Best practice
Journée des Langues 2018
Every teacher is a language teacher
La Journée des Langues 2018 sera consacrée aux éventuels problèmes de langues rencontrés lors de l’apprentissage de matières non-linguistiques (géographie, histoire, économie, sciences naturelles, etc.). Les participants y auront l’occasion de prendre conscience des difficultés liées à la langue d’instruction, la langue cognitivo-académique (Bildungssprache), et découvriront de nombreuses méthodes leur permettant de mieux aider leurs élèves à assimiler la matière étudiée.
Après une phase de mise en pratique en classe, les enseignants se réuniront une 2e fois pour s’échanger sur leurs expériences. Nous invitons tous les intéressés à s’inscrire à notre formation continue du
23 janvier et 19 avril
(présence obligatoire aux deux rencontres)
Gallery Documents Vidéo présentation Prof. Leisen
Revenir sur la Journée des langues 2017
Une occasion pour explorer différentes pistes destinées à redynamiser la didactique des langues au Luxembourg
Impulse für eine moderne Sprachdidaktik und einen innovativen Sprachenunterricht
Gallery Documents Impressions