Notre alimentation pèse lourd en termes d’impact écologique. Le concept "food4future" se veut de changer les habitudes alimentaires dans les cantines scolaires et universitaires afin de réduire l'impact sur l’environnement. Le concept consiste dans l'accomplissement de 6 "RestoGoals".
Le plan d'action national de promotion de l'agriculture biologique "PAN-Bio 2025" vise surtout à soutenir de manière active le développement et la promotion de l'agriculture biologique nationale afin d'équilibrer davantage l'offre et la demande. Moteur important de ce plan est l'introduction de produits issus de l'agriculture luxembourgeoise d'ici 2025 dans les établissements de restauration collective.
Le gouvernement entend assurer un rôle modèle en commençant par la restauration collective subventionnée par l'État où 50% des produits proviendront de l'agriculture luxembourgeoise dont 2/5 de produits issus de l'agriculture biologique et 3/5 de produits issus de l'agriculture locale avec une priorité accordée aux produits provenant de l'agriculture en conversion.
Notre alimentation pèse lourd en termes d’impact écologique. Le programme "food4future" se veut de changer les habitudes alimentaires dans les cantines scolaire et universitaires, et notamment la façon de faire les achats en restaurantion collective, afin de réduire l'impact sur l’environnement.
Il en résulte la nécessité de modifier le contenu de nos assiettes. À cet effet, Restopolis a revisité ses menus pour manger équilibré et durable, au maximum bio, local et de saison tout en réduisant en même temps la part de produits animaux dans les assiettes.
Nous remplaçons les produits provenant de pays lointains par des produits locaux et saisonniers afin de minimiser les chemins de transport des aliments.
Le meilleur déchet est celui que l'on ne produit pas! Nous sensibilisons nos convives à modifier leurs habitudes de consommation avant même la production de dechets afin de préserver l'environnement.
"Jeter moins, c'est manger mieux" - voilà notre slogan avec lequel nous voulons sensibiliser nos convives aux pertes et gaspillage de nourriture. En plus des plats AntiGaspi nous proposons plusieurs mesures dans la lutte contre le gaspillage alimentaire.
Le changement climatique est l'un des plus grands défis auxquels notre génération doit faire face. Depuis des années nous organisons diverses actions de sensibilisation comme des campagnes de sensibilisation ou encore des semaines thématiques consacrées à l’alimentation durable et lors desquelles il s’agit de mobiliser nos convives aux enjeux de cette thématique.
Die Lebensmittel, die wir essen, haben erhebliche ökologische Auswirkungen. Das Konzept "food4future" zielt darauf ab, die Essgewohnheiten in Schul- und Universitätskantinen zu ändern, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu verringern. Das Konzept besteht aus 6 "RestoGoals.
Der nationale Aktionsplan zur Förderung des ökologischen Landbaus "PAN-Bio 2025" zielt vor allem darauf ab, die Entwicklung und Förderung des nationalen ökologischen Landbaus aktiv zu unterstützen, um ein besseres Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage zu erreichen. Eine wichtige Triebfeder dieses Plans ist die Einführung von Produkten aus der luxemburgischen Landwirtschaft bis 2025 in der Gemeinschaftsverpflegung.
Die Regierung strebt eine Vorbildfunktion an, beginnend mit der staatlich subventionierten Gemeinschaftsverpflegung, bei der 50 % der Produkte aus der luxemburgischen Landwirtschaft stammen sollen, davon 2/5 aus biologischem Anbau und 3/5 aus lokaler Landwirtschaft, wobei Produkte aus der Umstellungslandwirtschaft Vorrang haben.
Die Lebensmittel, die wir essen, haben einen erheblichen Einfluss auf die Umwelt. Das Programm "food4future" zielt darauf ab, die Essgewohnheiten in Schul- und Universitätskantinen und insbesondere die Art und Weise, wie Lebensmittel in der Gemeinschaftsverpflegung eingekauft werden, zu ändern, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu verringern.
Folglich müssen wir den Inhalt unserer Teller ändern. Zu diesem Zweck hat Restopolis seine Speisepläne überarbeitet, um eine ausgewogene und nachhaltige Ernährung zu gewährleisten, die so biologisch, lokal und saisonal wie möglich ist, während gleichzeitig der Anteil an tierischen Produkten auf dem Teller reduziert wird.
Wir ersetzen Produkte aus weit entfernten Ländern durch lokale und saisonale Produkte, um die Transportwege von Lebensmitteln zu minimieren.
Der beste Abfall ist der, den man nicht produziert! Wir sensibilisieren unsere Gäste für die Notwendigkeit, ihre Konsumgewohnheiten zu ändern, noch bevor Abfall produziert wird, um die Umwelt zu schonen.
"Weniger wegwerfen heißt besser essen" - das ist unser Slogan, mit dem wir unsere Gäste für Lebensmittelverluste und -verschwendung sensibilisieren wollen. Zusätzlich zu den AntiGaspi-Gerichten bieten wir verschiedene Maßnahmen im Kampf gegen Lebensmittelverschwendung an.
Der Klimawandel ist eine der größten Herausforderungen für unsere Generation. Seit Jahren organisieren wir verschiedene Sensibilisierungsmaßnahmen, wie z. B. Sensibilisierungskampagnen und Themenwochen zum Thema nachhaltige Ernährung, mit denen wir versuchen, unsere Gäste für die anstehenden Fragen zu mobilisieren.
Our food weighs heavily in terms of ecological impact. The "food4future" concept aims to change the eating habits in school and university canteens in order to reduce the impact on the environment. The concept consists in the achievement of 6 "RestoGoals.
The national action plan for the promotion of organic agriculture "PAN-Bio 2025" aims above all to actively support the development and promotion of national organic agriculture in order to achieve a better balance between supply and demand. An important driver of this plan is the introduction of products from Luxembourg agriculture by 2025 in collective catering establishments.
The government intends to ensure a model role, starting with state-subsidized collective catering, where 50% of the products will come from Luxembourg agriculture, 2/5 of which will be from organic farming and 3/5 from local agriculture, with priority given to products from in-conversion farming.
Our food weighs heavily in terms of ecological impact. The "food4future" program aims to change the eating habits in school and university canteens, and in particular the way we buy food in collective catering, in order to reduce the impact on the environment.
As a result, it is necessary to change the content of our plates. To this end, Restopolis has revisited its menus to eat a balanced and sustainable diet, as organic, local and seasonal as possible, while at the same time reducing the proportion of animal products on our plates.
We replace products from far away countries with local and seasonal products in order to minimize food transportation routes. Purchases in short circuits
The best waste is the one we don't produce! We educate our guests to change their consumption habits even before waste is produced in order to preserve the environment.
"Less waste is better food" - this is our slogan with which we want to make our guests aware of food loss and waste. In addition to the AntiGaspi dishes we offer several measures in the fight against food waste.
Climate change is one of the greatest challenges facing our generation. For years we have been organizing various awareness-raising activities such as campaigns and thematic weeks dedicated to sustainable food, during which we try to mobilize our guests to the challenges of this theme.
Eis Alimentatioun huet e groussen Impakt op eis Ëmwelt. Mat dem Konzept “food4future” sollen Iessgewunnechten an de Schoul- an Unikantinne geännert ginn, fir esou den Impakt op d’Ëmwelt ze reduzéieren. Dëst Konzept besteet aus dem Ëmsetzen vun de 6 “RestoGoals”.
Den nationalen Aktiounsplang “PAN-BIO 2025” fir d’Promotioun vun der biologescher Landwirtschaft zilt virun allem dorop of fir op aktiv Manéier d’Entwécklung an d’Promotioun vun der nationaler Biolandwirtschaft ze ënnerstëtzen fir sou kënne weider d’Offer an d’Demande ze équilibréieren. E wichtege Motor vun deem Plang ass d’Aféiere vu Produkter aus der nationaler Landwirtschaft bis 2025 an den Etablissementer vun der Kolletivrestauratioun.
D’Regirung iwwerhëlt d’Roll vun dem Virreider andeems si mat der Kollektivrestauratioun ufänkt, déi vun dem Staat subventionéiert gëtt, wou 50% vun de Produkter aus der lëtzebuergescher Landwiertschaft komme sollen. 2/5 dovun sinn aus der lokaler Bio-Landwirtschaft . 3/5 sinn aus der lokaler konventioneller Landwirtschaft, Liewensmëttel, déi vu Produzente kommen, déi an der Ëmstellung op Bio sinn, hunn allerdéngs Prioritéit.
Eis Ernärung huet e groussen Impakt op eis Ëmwelt. Mat dem neie Program “food4future” sollen Iessgewunnechten an de Schoul- an Unikantinne geännert ginn, a besonnesch fir esou den Impakt op d’Ëmwelt ze reduzéieren.
Duerfir ass et noutwenneg den Inhalt vun eisen Telleren ze änneren. Zu deem Zweck huet Restopolis seng Menüer iwwerschafft fir équilibréiert an nohalteg, maximal bio, lokal a saisonal ze iessen a gläichzäiteg den Undeel un Déiereprodukten op dem Teller ze reduzéieren.
Mir ersetzen d ‘Produkten aus Länner déi wäit wech sinn duerch lokal a saisonal Produkte fir datt d’Transportweeër vun de Liewensmëttel sou kuerz wéi méiglech sinn.
De beschten Offall ass deen, deen net produzéiert gëtt. Mir sensibiliséieren eis Gäscht fir hire Konsum ze veränneren ier Offäll produzéiert ginn, fir datt si sou d’Ëmwelt schützen.
“Manner wech geheien, besser iessen” – Dat ass eise Slogan, mat deem mir eis Gäscht sensibiliséiere wëllen fir de Verloscht an d’Verbëtzele vu Liewensmëttel. Niewent dem “AntiGaspi”-Plat proposéiere mir etlech Mesuren fir d’Lutte géint d’Verbëtzele vu Liewensmëttel.
De Klimawandel ass eng vun deene gréissten Erausfuerderungen, deenen eis Generatioun sech stelle muss. Säit Joren organiséiere mir verschidde Sensibiliséierungsaktioune wéi Sensibiliséierungscampagnen oder nach thematesch Wochen zu dem Thema “Nohalteg Alimentatioun” . Wärend deene Wochen oder Campagne mobiliséiere mir eis Gäscht fir d’Erausfuerderunge vun dëser Thematik.
Le gouvernement entend assurer un rôle modèle en commençant par la restauration collective subventionnée par l'État. À cet effet, nous prévoyons d’augmenter graduellement les taux des produits locaux et bio-locaux qui sont utilisés dans nos cantines scolaires et universitaires, ceci jusqu’en 2025. Vous trouvez nos taux d’utilisation minimaux des produits en question visés par année dans le cadre du PAN-Bio 2025 ci-joint.
Die Regierung beabsichtigt, eine Vorbildfunktion zu übernehmen, angefangen bei der staatlich subventionierten Gemeinschaftsverpflegung. Zu diesem Zweck planen wir, den Anteil lokaler und biologisch-lokaler Produkte in unseren Schul- und Universitätskantinen bis 2025 schrittweise zu erhöhen. Unsere Mindestverbrauchsmengen für die betreffenden Produkte pro Jahr finden Sie im beigefügten PAN-Bio 2025.
The government intends to ensure a model role, starting with the state-subsidized collective catering. To this end, we plan to gradually increase the rates of local and bio-local products used in our school and university canteens until 2025. You will find our minimum rates of use of the products in question targeted by year in the NAP-Bio 2025 attached.
D’Regirung iwwerhëlt d’Roll vun dem Virreider andeems si mat der Kollektivrestauratioun ufänkt, déi vun dem Staat subventionéiert gëtt. Zu deem Zweck plange mir fir progressiv d’Tauxen vun de lokalen a bio-lokale Produkten, déi an eise Schoul- an Uni Kantinne benotzt ginn, un ze hiewen, an dat bis 2025. Eis jäerlech Minimal-Tauxen fir déi Produkten ze benotzen fannt Dir op der Säit www.food4future.lu.
L'avenir de notre planète passera entre autres par nos assiettes. Pour lutter contre le changement climatique, nous préconisons de modifier la composition de notre alimentation et de valoriser les repas végétariens. Ainsi, nous avons changé nos menus pour manger équilibré et durable, au maximum bio, local et de saison tout en réduisant en même temps la part de produits animaux dans les assiettes.
Déjà aujourd’hui nous proposons dans nos cantines une offre équitable de menus comprenant chaque jour un plat végétarien et un plat composé de viande ou de poisson.
Afin d’encourager davantage les convives des établissement scolaires et universitaires à découvrir les atouts et la diversité de la cuisine végétarienne, nous allons élargir l’offre y relative en proposant une fois par semaine deux plats végétariens et en augmentant la fréquence d’entrées, de snacks, pâtes, woks, pizzas, salades à emporter et sandwichs végétariens.
Par ailleurs, le potage du jour sera toujours préparé à base d’ingrédients végétariens et nous augmenterons l’offre végétarienne lors des petits déjeuners et dîners des internats.
Afin de répondre à la demande croissante d’alternatives véganes, nous avons introduit une offre quotidienne de plats végans dérivés des plats végétariens dans un premier temps. Il est prévu de développer progressivement l’offre de plats typiquement végans. À cet effet, les chefs de nos cantines bénéficieront d’une formation spécifique en cuisine végane.
Restopolis s'est fixé comme objectif d'établir une harmonie entre les plats végétariens / végans et les repas non végétariens, ceci en respectant les spécificités des établissements scolaires ainsi que les besoins et préférences des convives. À moyen terme, nous désirons proposer dans nos cantines un choix équilibré de plats à base de protéines animales et de plats végétariens et/ou végans.
Die Zukunft unseres Planeten wird u. a. von unseren Tellern bestimmt. Um den Klimawandel zu bekämpfen, empfehlen wir, die Zusammensetzung unserer Lebensmittel zu ändern und vegetarische Gerichte zu fördern. Deshalb haben wir unseren Speiseplan auf eine ausgewogene und nachhaltige Ernährung umgestellt, die so biologisch, lokal und saisonal wie möglich ist, während wir gleichzeitig den Anteil an tierischen Produkten auf unseren Tellern reduzieren.
Schon heute bieten wir in unseren Kantinen eine breite Palette von Menüs an, mit einem vegetarischen und einem Fleisch- oder Fischgericht pro Tag.
Um die Schüler und Studenten noch mehr für die Vorzüge und die Vielfalt der vegetarischen Küche zu begeistern, werden wir das Angebot erweitern, indem wir einmal pro Woche zwei vegetarische Gerichte anbieten und die Häufigkeit von vegetarischen Vorspeisen, Snacks, Pasta, Woks, Pizzen, Salaten und Sandwiches zum Mitnehmen erhöhen.
Außerdem wird die Tagessuppe immer mit vegetarischen Zutaten zubereitet und wir werden das vegetarische Angebot beim Frühstück und Abendessen im Internat erweitern.
Um der wachsenden Nachfrage nach veganen Alternativen gerecht zu werden, haben wir in einem ersten Schritt ein tägliches Angebot an veganen Gerichten eingeführt, die von vegetarischen Gerichten abgeleitet sind. Es ist geplant, das Angebot an typischen veganen Gerichten schrittweise auszubauen. Zu diesem Zweck werden die Köche unserer Kantinen eine spezielle Ausbildung in der veganen Küche erhalten.
Restopolis hat sich zum Ziel gesetzt, eine Harmonie zwischen vegetarischen/veganen und nicht-vegetarischen Gerichten herzustellen und dabei die Besonderheiten der Schulen sowie die Bedürfnisse und Vorlieben der Gäste zu berücksichtigen. Mittelfristig wollen wir in unseren Kantinen eine ausgewogene Auswahl an Gerichten aus tierischem Eiweiß und vegetarischen/veganen Speisen anbieten.
The future of our planet will depend on our plates. To fight against climate change, we recommend changing the composition of our food and promoting vegetarian meals. Thus, we have changed our menus to eat balanced and sustainable, as much organic, local and seasonal food as possible, while at the same time reducing the share of animal products on our plates.
Already today we propose in our canteens a fair offer of menus including each day a vegetarian dish and a dish composed of meat or fish.
In order to further encourage school and university diners to discover the advantages and diversity of vegetarian cuisine, we will expand the offer by offering two vegetarian dishes once a week and by increasing the frequency of vegetarian starters, snacks, pastas, woks, pizzas, take-away salads and sandwiches.
In addition, the soup of the day will always be prepared with vegetarian ingredients and we will increase the vegetarian offer at the boarding school breakfasts and lunches.
In order to meet the growing demand for vegan alternatives, we have introduced a daily offer of vegan dishes derived from vegetarian dishes in a first step. It is planned to gradually develop the offer of typical vegan dishes. To this end, our canteen chefs will receive specific training in vegan cooking.
Restopolis has set itself the goal of establishing a harmony between vegetarian/vegan and non-vegetarian meals, while respecting the specificities of the schools as well as the needs and preferences of the guests. In the medium term, we want to offer a balanced choice of animal protein-based dishes and vegetarian/vegan dishes in our canteens.
D ‘Zukunft vun eisem Planéit fënnt och op eisem Teller statt. Fir géint de Klimawandel ze kämpfen, prekoniséiere mir fir d’Zesummesetzung vun eiser Ernärung ze modifiéieren an déi vegetaresch Platen ze valoriséieren. So hu mir eis Menüen geännert, fir équilibréiert an nohalteg, maximal bio, lokal a saisonal ze iessen a gläichzäiteg den Undeel un Déiereprodukten op dem Teller ze reduzéieren.
Haut schonn proposéiere mir all Dag an eise Kantinnen e vegetaresche Plat als Alternativ zu dem Haaptplat mat Fleesch oder Fësch.
A fir weider eis Gäscht an de Schoulen an vun der Uni ze encouragéieren fir alleguer d’Virdeeler an d’Diversitéit vun der vegetarescher Kichen ze entdecken, vergréissere mir déi Offer andeems mir och eng Kéier an der Woch de Plat mat Fleesch oder Fësch duerch een zweeten vegetareschen Haaptplat ersetzen an andeems mir d’Heefegkeet vu den vegetareschen Entréeën, Snacken, Nuddelsplaten, Woken, Pizzaen, Zalote fir mat ze huelen an Sandwichen ropsetzen.
Iwweregens gëtt d’Zopp vun dem Dag ëmmer mat vegetareschen Zoutaten preparéiert et mir erhéijen och déi vegetaresch Offer bei dem Kaffi moies an dem Nuechtiessen an den Internaten.
Fir der grousser Nofro no veganen Alternativen no ze kommen hu mir eng deeglech Offer vu vegane Platen agefouert, déi wärend enger éischter Zäit vun de vegetaresche Platen ofgeleet ginn. Et ass virgesinn fir progressiv d’Offer vun typesche vegane Platen auszebauen. Zu deem Zweck kréien eis Kantinskäch eng speziell Formatioun iwwert d’vegan Kichen.
Restopolis huet sech als Zil gesat, eng Harmonie zwëschen vegetareschen / veganen an net-vegetareschen Molzechten ze schafen, am Respekt zu de Spezifizitéiten, de Besoinen an de Wënsch vun de Gäscht. Mëttelfristeg wëlle mir an eise Kantinnen eng équilibréiert Auswiel vu vegetareschen / veganen an net-vegetareschen Platen offréieren.
Désormais, les dénominations de nos menus seront modifiées de manière à ce que chaque plat, qu’il soit végétarien/végan ou non, soit considéré comme un plat principal au lieu d’être simplement vu comme alternative au plat principal à base de viande ou de poisson.
Notre objectif est de redonner à la viande son statut particulier dans la société et de faire en sorte qu’elle soit consommée de manière durable et avec modération dans les cantines scolaires et universitaires. À cet effet, nous veillons à proposer de la viande locale de qualité en proportion adaptée selon le principe « from nose to tail », c’est-à-dire en utilisant toutes les parties provenant d’un animal ce qui aide Restopolis à réduire le gaspillage alimentaire.
Dans le respect d’une meilleure empreinte écologique, les chefs des cantines Restopolis abandonneront les produits non durables comme p.ex. scampis et avocats venant de pays lointains et abandonneront complètement la gamme de produits menacés comme p.ex. le thon rouge.
Après les vacances de la Toussaint, Restopolis lancera, en collaboration étroite avec l’Athénée du Luxembourg, le Lycée Aline Mayrisch Luxembourg et le Lycée Michel Rodange Luxembourg, un projet pilote « veggieDay ». Ce projet prévoit de proposer uniquement des plats végétariens et végans dans les structures mentionnées de Restopolis lors des lundis. Si ledit projet s’avère concluant, ce principe pourra également être appliqué à d’autres établissements sur demande de ces derniers.
Von nun an werden die Namen unserer Menüs so geändert, dass jedes Gericht, ob vegetarisch/vegan oder nicht, als Hauptgericht und nicht nur als Alternative zum Hauptgericht mit Fleisch oder Fisch angesehen wird.
Unser Ziel ist es, den besonderen Status von Fleisch in der Gesellschaft wiederherzustellen und dafür zu sorgen, dass es in Schul- und Universitätskantinen nachhaltig und in Maßen konsumiert wird. Zu diesem Zweck sorgen wir dafür, dass wir lokales Qualitätsfleisch in den richtigen Proportionen nach dem Prinzip "von der Nase bis zum Schwanz" anbieten, d.h. alle Teile eines Tieres verwenden, was Restopolis hilft, Lebensmittelabfälle zu reduzieren.
Um den ökologischen Fußabdruck zu verbessern, werden die Köche der Restopolis-Kantinen auf nicht nachhaltige Produkte wie Scampi und Avocados aus fernen Ländern verzichten und das Angebot an bedrohten Produkten wie Blauflossenthunfisch komplett einstellen.
Nach den Allerheiligenfeiertagen wird Restopolis in enger Zusammenarbeit mit den Kantinen des Athénée du Luxembourg, des Lycée Aline Mayrisch Luxembourg und des Lycée Michel Rodange Luxembourg ein Pilotprojekt "veggieDay" starten. Dieses Projekt sieht vor, montags in den genannten Restopolis-Strukturen ausschließlich vegetarische und vegane Gerichte anzubieten. Wenn sich das Projekt als erfolgreich erweist, kann dieses Prinzip auch auf andere Einrichtungen angewandt werden, wenn diese dies wünschen.
From now on, the names of our menus will be changed so that each dish, whether vegetarian/vegan or not, will be considered as a main dish instead of simply being seen as an alternative to the main meat or fish dish.
Our goal is to restore the special status of meat in society and to ensure that it is consumed sustainably and in moderation in school and university canteens. To this end, we make sure that we offer local quality meat in the right proportions according to the "from nose to tail" principle, i.e. using all parts of an animal, which helps Restopolis to reduce food waste.
In the interest of a better ecological footprint, Restopolis canteen chefs will abandon unsustainable products such as scampi and avocados from distant countries and will completely abandon the range of threatened products such as bluefin tuna.
After the All Saints' vacation, Restopolis will launch a pilot project "veggieDay" in the canteens of the Athénée du Luxembourg, the Lycée Aline Mayrisch Luxembourg and the Lycée Michel Rodange Luxembourg. This project plans to offer only vegetarian and vegan dishes in the mentioned Restopolis structures on Mondays. If the project proves successful, this principle can also be applied to other establishments on request.
Vun elo un sinn d’Bezeechnunge vun eise Menüen esou geännert, datt all Plat, ob vegetaresch oder net vegetatresch, als Haaptplat gesi gëtt an net méi einfach als Alternativ zu dem Haaptplat mat Fleesch oder Fësch.
Eis Zil ass et fir dem Fleesch säi besonnesche Status an der Gesellschaft zréck ze ginn, esou datt et an eise Schoul- an Unikantinnen nohalteg a mat Moderatioun konsuméiert gëtt. Zu deem Zweck kucke mir fir dat lokal Qualitéitsfleesch an adaptéierter Proportioun no dem Prinzip vun dem “Vun der Nues bis bei de Schwanz” unzebidden, dat heescht andeems mir all d’Stécker vun engem Déier benotzen, wat Restopolis hëlleft d’Verbëtzele vum Iessen ze reduzéieren.
Am Respekt vun engem besseren ökologesche Foussofdrock verzichten alleguer d’Käch vun de Restopolis-Kantinnen op net-nohalteg Produkte wéi zum Beispill Scampien an Avocadoen déi aus Länner kommen, déi wäit weg vu Lëtzebuerg sinn se verzichte komplett op bedrote Produkte wéi zum Beispill rouden Thon.
No der Allerhellegevakanz starten Restopolis an den Athénée de Luxembourg, de Lycée Aline Mayrisch Lëtzebuerg an de Lycée Michel Rodange Lëtzebuerg e Pilotprojet “veggieDay”, an de Kantinnen vun deene Lycéeën. De Projet gesäit vir, datt et méindes an deene Restaurante just vegetaresch a vegan Platen ginn. Wann dëse Projet Uklang fënnt, kéint dee Prinzip och, op Nofro, an anere Schoulen applizéiert ginn.
Nous référençons dans nos cantines un maximum de produits locaux et nous sélectionnons des produits du terroir de la Grande Région que nous intégrons systématiquement dans notre plan alimentaire.
En plus des relations avec les grossistes, Restopolis souhaite prioritairement développer la collaboration avec les petits et moyens producteurs locaux et ainsi soutenir la production locale.
Restopolis a lancé un projet pilote de mise en place d’une serre hydroponique sur le site eduPôle Walferdange qui vise la cultivation de légumes durant toute l’année afin d’augmenter la diversité alimentaire locale tout en réduisant les chemins de transport des aliments à 0 km.
In unseren Kantinen beziehen wir ein Maximum an lokalen Produkten und wir wählen lokale Produkte aus der Großregion aus, die wir systematisch in unseren Speiseplan integrieren.
Neben den Beziehungen zu den Großhändlern will Restopolis vorrangig die Zusammenarbeit mit kleinen und mittleren lokalen Produzenten ausbauen und so die lokale Produktion unterstützen.
Restopolis hat ein Pilotprojekt zur Einrichtung eines Hydrokultur-Gewächshauses auf dem Gelände des eduPôle Walferdange gestartet, in dem das ganze Jahr über Gemüse angebaut werden soll, um die lokale Lebensmittelvielfalt zu erhöhen und die Transportwege für Lebensmittel auf 0 km zu reduzieren.
We reference a maximum of local products in our canteens and we select local products from the Greater Region that we systematically integrate into our food plan.
We replace products from far away countries with local and seasonal products in order to minimize food transportation routes.
In addition to relationships with wholesalers, Restopolis wishes to develop collaboration with small and medium-sized local producers as a priority and thus support local production.
Restopolis has launched a pilot project to set up a hydroponic greenhouse on the eduPôle Walferdange site which aims to grow vegetables all year round in order to increase local food diversity while reducing food transport routes to 0 km.
Mir benotzen an eise Kantinnen e Maximum u lokale Produkter a mir wielen lokal Produkter aus der Groussregion, déi mir systematesch an eis Menüen integréieren.
Mir ersetzen d’Produkter aus Länner déi wäit eweg sinn duerch lokal a saisonal Produkter fir dat d’Transportweeër vun de Liewensmëttel sou kuerz wéi méiglech sinn.
Zousätzlech zu de Partnerschaften mat de Grossisten wëll Restopolis prioritär d’Zesummenaarbecht mat de kléngen a mëttelgroussen lokale Produzenten entwéckelen fir esou déi lokal Produktioun ze ënnerstëtzen.
Restopolis huet e Pilotprojet lancéiert an op dem eduPôle-Site zu Walfer eng Zär opriichte gelooss fir Geméis wärend dem ganzen Joer unzeplanzen an esou déi lokal Liewensmëttel-Diversitéit erop ze setzen an awer gläichzäiteg den Transportwee vun de Liewensmëttel op 0 Km ze reduzéieren.
Le meilleur déchet est celui que l'on ne produit pas ! Ainsi, nous sensibilisons nos convives à modifier leur consommation avant même la production de déchets afin de préserver l'environnement.
Nous encourageons l’utilisation de produits réutilisables tels que les gourdes « myCan », les sets de couverts « myKit », les sacs « Frupstut » et les Ecobox qui sont vendus dans nos cantines. Au cours de l’année scolaire 2021-2022, la serviette réutilisable « myNapkin » sera ajoutée à cette gamme.
Pour les convives ne disposant pas d’alternative réutilisable, nous utilisons des emballages végétaux pour les plats ou produits à emporter.
Si possible, nos produits tels que des viennoiseries ou des sandwichs sont vendus sans emballages afin d’éviter des déchets inutiles.
Der beste Abfall ist der, den wir nicht produzieren! So sensibilisieren wir unsere Gäste für die Notwendigkeit, ihren Konsum zu ändern, noch bevor Abfall entsteht, um die Umwelt zu schonen.
Wir fördern die Verwendung von wiederverwendbaren Produkten wie den "myCan"-Wasserflaschen, den "myKit"-Bestecksets, den "Frupstut"-Taschen und den Ecoboxen, die in unseren Kantinen verkauft werden. Ab dem Schuljahr 2021-2022 wird dieses Sortiment um die wiederverwendbare Serviette "myNapkin" erweitert.
Für Gäste, die keine wiederverwendbare Alternative haben, verwenden wir Verpackungen auf pflanzlicher Basis für Speisen und Produkte zum Mitnehmen.
Wo immer möglich, werden unsere Produkte wie Gebäck und Sandwiches ohne Verpackung verkauft, um unnötigen Abfall zu vermeiden.
The best waste is the one we don't produce! Thus, we educate our guests to modify their consumption even before the production of waste in order to preserve the environment.
We encourage the use of reusable products such as the "myCan" water bottles, "myKit" cutlery sets, "Frupstut" bags and Ecoboxes that are sold in our canteens. In the 2021-2022 school year, the "myNapkin" reusable towel will be added to this line.
For guests who do not have a reusable alternative, we use plant-based packaging for take-away food or products.
If possible, our products such as pastries or sandwiches are sold without packaging to avoid unnecessary waste.
De beschten Offall ass deen, deen net produzéiert gëtt. Esou sensibiliséiere mir eis Gäscht fir hire Konsum ze veränneren ier Offäll produzéiert ginn fir datt si sou d’Ëmwelt schützen.
Mir encouragéieren d’Benotze vu rëm verwendbare Produkte wéi de Bidon “myCan”, de Set mat de Couverten “myKit”, d’Tuten “Frupstut” an d’Ecobox, déi an eise Kantinnen verkaf ginn. An dem Laf vun dem Schouljoer 2021/22 kënnt déi rëm benotzbar Zerwéit “myNapkin” bei déi Gamme dobäi.
Fir all déi Gäscht, déi keng Alternativ hunn, déi si rëm benotze kënnen, gi planzlech Verpakungen benotzt fir d’Platen oder Produkten “à emporter”.
Wa méiglech verkafe mir eis Produkte wéi Mëtschen oder Sandwichen ouni Verpakung fir sou onnéideg Verpakungen ze évitéieren.
Dans nos cantines, les boissons sont exclusivement vendues dans des bouteilles en verre. Cependant, dans nos cafétérias, nous sommes contraints à vendre des bouteilles PET pour des raisons de sécurité.
Afin de promouvoir la consommation d’eau potable tout en évitant des déchets, nous offrons des points d’eau gratuite dans nos structures.
En plus des mesures visant la réduction des déchets mentionnés, Restopolis a décidé de rendre désormais payant certains emballages et articles à usage unique.
Dans une première phase, certains emballages et articles à usage unique deviennent payants pour sensibiliser les convives et les encourager à renoncer à de tels produits. Dans une deuxième phase, il est prévu de facturer davantage d’emballages et articles à usage unique. À moyen terme, Restopolis ne mettra plus à disposition des emballages à usage unique.
In unseren Kantinen werden die Getränke ausschließlich in Glasflaschen verkauft. In unseren Cafeterien sind wir jedoch aus Sicherheitsgründen gezwungen, PET-Flaschen zu verkaufen.
Um den Verbrauch von Trinkwasser zu fördern und gleichzeitig Abfall zu vermeiden, bieten wir in unseren Einrichtungen kostenlose Wasserstellen an.
Zusätzlich zu den genannten Maßnahmen zur Abfallverringerung hat Restopolis beschlossen, für bestimmte Verpackungen und Einwegartikel Gebühren zu erheben.
In einer ersten Phase werden für bestimmte Verpackungen und Einwegartikel Gebühren erhoben, um das Bewusstsein zu schärfen und die Gäste zum Verzicht auf solche Produkte zu bewegen. In einer zweiten Phase ist geplant, Einwegverpackungen und -artikel stärker zu belasten. Mittelfristig wird Restopolis keine Einwegverpackungen mehr zur Verfügung stellen.
In our canteens, drinks are sold exclusively in glass bottles. However, in our cafeterias, we are forced to sell PET bottles for safety reasons.
In order to promote the consumption of drinking water while avoiding waste, we offer free water points in our facilities.
In addition to the waste reduction measures mentioned, Restopolis has decided to charge for certain packaging and single-use items.
In the first phase, some packaging and single-use items will be charged for to raise awareness and encourage diners to give up such products. In a second phase, it is planned to charge more for single-use packaging and items. In the medium term, Restopolis will no longer make single-use packaging available.
An eise Kantinne gëtt d’Gedrénks nëmmen a Gliesefläsche verkaf. Mir sinn allerdéngs gezwongen an eise Cafeteriaen aus Sécherheetsgrënn PET-Fläschen ze verkafen.
Fir de Konsum vun Drénkwaasser ze promovéieren a gläichzäiteg Offall ze vermeiden, bidde mir gratis Waaserplazen an eise Strukturen.
Niewent de Mosnamen fir deen erwänten Offall ze reduzéieren huet Restopolis décidéiert, datt ee vun elo u fir verschidde Verpakungen, déi weg geheit ginn, bezuele muss.
An enger éischter Phas musse verschidde Verpakungen an Artikelen, déi weg geheit ginn, bezuelt ginn, fir sou d’Gäscht ze sensibiliséieren an ze encouragéieren op sou Produkten ze verzichten. An enger zweeter Phas gëtt virgesinn fir weider Verpakungen an Artikel ze facturéieren. Mëttelfristeg stellt Restopolis guer keng Verpakungen, déi weg geheit ginn, zur Verfügung.
Le gaspillage alimentaire commence bien avant la poubelle : dès la culture du produit, à chaque étape de sa transformation, de son transport, de sa mise en vente jusqu’à nos assiettes, la moitié de la nourriture produite dans le monde est jetée. Apprenez ici ce que nous faisons dans la lutte contre les pertes et le gaspillage de nourriture.
Dans le cadre de la lutte contre la gaspillage alimentaire, Restopolis a introduit il y a quelques années le système de réservation de repas qui permet aux équipes de cuisine de définir plus précisément le nombre de plats à confectionner tout en garantissant aux convives que le repas de leur choix sera toujours disponible au moment de leur passage.
Une offre trop grande engendre davantage de déchets. C’est pourquoi nous avons décidé de réduire la gamme alimentaire à partir de la rentrée 2021-2022 afin de la rendre plus durable.
Dans nos cantines, les entrées, plats et desserts non vendus de la veille sont de nouveau proposés en tant que plat AntiGaspi ce qui est indiqué par un chevalet y relatif.
Les plats de présentation seront abandonnés à partir de la rentrée 2021-2022.
Lebensmittelverschwendung beginnt lange vor der Mülltonne: Vom Anbau eines Produkts über jede Stufe der Verarbeitung, des Transports und der Vermarktung bis hin zu unseren Tellern wird die Hälfte der weltweit produzierten Lebensmittel weggeworfen. Hier erfahren Sie, was wir gegen Lebensmittelverluste und -verschwendung tun.
Im Rahmen des Kampfes gegen die Lebensmittelverschwendung hat Restopolis vor einigen Jahren das System zur Reservierung von Mahlzeiten eingeführt, das es den Küchenteams ermöglicht, die Anzahl der zuzubereitenden Gerichte genauer festzulegen und gleichzeitig zu garantieren, dass das Gericht ihrer Wahl immer verfügbar ist, wenn sie zu Besuch kommen.
Ein zu großes Angebot führt zu mehr Abfall. Deshalb haben wir beschlossen, das Essensangebot mit Beginn des Schuljahres 2021-2022 zu reduzieren, um es nachhaltiger zu gestalten.
In unseren Kantinen werden nicht verkaufte Vorspeisen, Hauptgerichte und Desserts vom Vortag wieder als AntiGaspi-Gerichte angeboten, die durch ein entsprechendes Schild gekennzeichnet sind.
Die Vorzeigegerichte werden mit Beginn des Schuljahres 2021-2022 abgeschafft.
Food waste begins long before the trash can: from the time a product is grown, through every stage of processing, transportation, and marketing to our plates, half of the food produced in the world is thrown away. Learn here what we are doing in the fight against food loss and waste.
As part of the fight against food waste, Restopolis introduced a few years ago the meal reservation system which allows the kitchen teams to define more precisely the number of dishes to be prepared while guaranteeing to the guests that the meal of their choice will always be available when they visit.
Too much supply creates more waste. That's why we decided to reduce the food line starting in the 2021-2022 school year to make it more sustainable.
In our canteens, the unsold starters, main courses and desserts of the previous day are again offered as AntiGaspi dishes, which are indicated by a related sign.
Presentation dishes will be discontinued beginning in the 2021-2022 school year.
D’Verbëtzele vu Liewensmëttel fänkt laang virun der Poubelle un: Vum Ubau vun de Produkter iwwer hir Veraarbechtung, den Transport an d’Vermarktung bis op eis Telleren gëtt d‘Halschent vun de weltwäit produzéierten Liewensmëttel e weg gehäit. Liest hei wat mir géint d’Verbëtzen an de Verloscht vu Liewensmëttel maachen.
An dem Kader vun der Lutte géint d’Verbëtzele vu Liewensmëttel huet Restopolis virun e puer Joren de Reservatiounssystem vun de Molzechten agefouert, déi de Kichenekippen erlaabt méi genee d’Zuel vun de Platen, déi si maachen mussen, ze definéieren an de Gäscht ze garantéieren, datt dee Plat, dee si wëllen, nach disponibel ass wann si an d’Kantin kommen.
Eng ze grouss Offer bréngt weider Offall. Duerfir hu mir décidéiert fir eis Gamme ze reduzéieren vun der Rentrée 2021/22 un fir se méi nohalteg ze maachen.
An eise Kantinne ginn d‘Entréeën, d’Platen an Desserten vun dem Dag virdrun nach eng Kéier als AntiGaspi-Plat proposéiert. Dat ass op engem Chevalet vermierkt.
Restopolis verzicht op d’Presentatiounsplaten vun der Rentrée 2021/22 un.
Nous souhaitons sensibiliser les convives des établissements scolaires et universitaires à une alimentation plus durable afin qu’ils adaptent leurs habitudes par leur propre choix au lieu de passer par des mesures plus strictes qui risquent de les faire fuir des cantines de Restopolis et de s’alimenter en dehors des établissements. À cette fin, nous organisons régulièrement des campagnes de sensibilisation.
Aux campagnes de sensibilisation s’ajoutent des semaines thématiques.
Pour des campagnes de sensibilisation et des semaines thématiques nous élaborons des brochures éducatives et organisons des concours avec des prix attractifs afin d’encourager les convives de s’informer davantage sur le sujet de la campagne/semaine thématique.
Nous organisons régulièrement des commissions de restauration scolaire en collaboration avec les établissements scolaires. Ces réunions nous permettent d’avoir un échange direct avec les convives et d’analyser leurs doléances.
Nous organisons régulièrement des formations continues pour les membres du personnel de cuisine afin de leur permettre de développer davantage leurs compétences afin de faire face aux demandes des convives qui évoluent avec le temps. Restopolis est déterminé de développer prioritairement le « savoir-faire » du personnel de cuisine en matière de cuisine végane par l’organisation de workshops et de formations continues.
Wir wollen die Schüler und Studenten für eine nachhaltigere Ernährung sensibilisieren, damit sie ihre Gewohnheiten freiwillig anpassen, anstatt strengere Maßnahmen ergreifen zu müssen, die sie dazu bringen könnten, die Restopolis-Kantinen zu verlassen und außerhalb der Einrichtungen zu essen. Zu diesem Zweck veranstalten wir regelmäßig Sensibilisierungskampagnen.
Zusätzlich zu den Sensibilisierungskampagnen gibt es Themenwochen.
Für Sensibilisierungskampagnen und Themenwochen entwickeln wir pädagogische Broschüren und veranstalten Wettbewerbe mit attraktiven Preisen, um die Gäste zu ermutigen, mehr über das Thema der Kampagne/Themenwoche zu erfahren.
In Zusammenarbeit mit den Schulen organisieren wir regelmäßig Schulverpflegungsausschüsse. Diese Treffen ermöglichen es uns, einen direkten Austausch mit den Gästen zu führen und ihre Beschwerden zu analysieren.
Wir organisieren regelmäßig Fortbildungen für das Küchenpersonal, damit es seine Fähigkeiten weiterentwickeln kann, um den wechselnden Anforderungen unserer Gäste gerecht zu werden. Restopolis ist entschlossen, das "Know-how" des Küchenpersonals in der veganen Küche durch die Organisation von Workshops und Weiterbildungsmaßnahmen zu fördern.
We want to make school and university students aware of more sustainable eating habits so that they adapt their habits by their own choice instead of going through stricter measures that might drive them away from Restopolis canteens and to eat outside the institutions. To this end, we organize regular awareness campaigns.
In addition to awareness campaigns, there are thematic weeks.
For awareness campaigns and theme weeks we develop educational brochures and organize competitions with attractive prizes to encourage guests to learn more about the subject of the campaign/theme week.
We regularly organize school catering committees in collaboration with the schools. These meetings allow us to have a direct exchange with the guests and to analyze their complaints.
We regularly organize training courses for kitchen staff to enable them to further develop their skills to meet the changing demands of our guests. Restopolis is determined to develop the "know-how" of the kitchen staff in the field of vegan cooking through workshops and continuous training.
Mir wëllen eis Gäscht aus de Schoul- an Unirestaurante fir eng méi nohalteg Ernärung sensibiliséieren fir dat si duerch hiren eegene Choix hir Gewunnechten adaptéiere amplaz mat strikte Mesuren, wat riskéiert dozou ze féieren, datt si net méi an d’Kantinne vu Restopolis kommen an ausserhalb vu de Schoulen iessen. Zu deem Zweck organiséiere mir regelméisseg Sensibilséierungscampagnen.
Zu de Sensibiliséierungscampagne kommen och thematesch Wochen.
Fir d’Sensibiliséierungscampagnen an d’thematesch Wochen schaffe mir éducatif Broschüren aus an organiséieren Concoursen mat attraktive Präisser fir eis Gäscht ze encouragéieren sech weider iwwert d’Thema vun der Campagne/thematesch Woch ze informéieren.
Mir organiséieren regelméisseg Restauratiounskommissiounen zesummen mat de Schoulen. Dës Reuniounen erlaben eis fir eis direkt mat den Gäscht auszetauschen an hir Kritiken ze analyséieren.
Mir organiséiere regelméisseg Formatioune fir d’Memberen vun dem Kichepersonal fir hinnen ze erlaben hir Kompetenzen weider ze entwéckelen fir sou kënne mat den Demanden vun eise Gäscht Schratt ze halen, déi mat der Zäit evoluéieren. Restopolis ass determinéiert fir prioritär de “Savoir-faire” vun dem Kichepersonal an dem Beräich veganer Kichen duerch d’Organisatioun vu Workshopen an Formatiounen ze entwéckelen.